Loading

블로그채널

Search !

영어로 '보다'라는 표현을 몇가지 알고 계세요?


see
우리는 잠자리에서 눈을 뜨지마자 봅니다. 이렇게 눈을 뜨면 보게 되고 내가 움직이는 곳마다 보게 되지요. 의도적이든 우연이든 눈에 띄는 것을 보는 행위를 see라고 표현합니다.

 

길을 걸어가다 혜리같이 정말 귀여운 여자를 봐요. 소심한 사람은 슬쩍 훔쳐보기도 하고 어떤 사람은 대놓고 보기도 합니다. 또 어떤 남자들은 목이 빠져라 고개를 돌리면서 혜리를 바라봅니다. 또 어떤 남자들은 곁눈질하기도 하고 얼핏 보기도 해요.

이럴 때도 모두 see를 사용할까요?

 

look at

혜리가 그냥 눈에 보이는 것은 see입니다. 친구가 '저기 혜리가 지나간다'라고 말하는 겁니다. 그래서 일부러 보려고 할 때 look at을 씁니다. look at을 넘어 혜리가 너무 사랑스러워 대놓고 뚫어지게 바라보는 행위를 gaze at이라고 말합니다. 

 

gaze

gaze at은 매우 큰 호기심 혹은 큰 관심이 있거나 매력적이고 사랑스러워 오래동안 보는 것인데요, 영어권에 살지 않고 표현하지 않는다면 참 외우기가 쉽지 않아요. 그래서 gaze에서 게이를 떠올려 게이는 사랑스럽다 혹은 게이에 대해 호기심이 생겨 보는 것을 연상하니 나중에 헷깔리지 않더군요. gaze는 긍정적인 측면을 가지고 있습니다.

 

The little girl gazed on the beautiful lake.

Zen stood gazing at the stars. 

 

Angelina Jolie's Intense Gaze 

Angelina Jolie's Intense Gaze

 


stare

부정적인 뜻으로 바라보다를 가진 영어 단어는 stare입니다. 놀라거나 공포에 빠지거나 빤히 쳐다보거나 깊은 생각에 잠겨 멍때리는 것도 stare입니다. 또 다르게 말하면 눈 동그랗게 뜨고 시선을 고정해서 바라보는 것이 stare입니다. stare는 부정적인 단어와 잘 쓰이지만 그렇다고 해서 부정적인 뜻으로만 해석할 순 없습니다.

 

She stared in bewilderment.

It is very rude to stare

Zen sat staring into space.

 

stare

 

혜리가 지나가지 모든 남성들이 목빠지게(turn heads) 쳐다보자 주변에 있는 여자들이 수근됩니다. 혜리가 뭐가 귀엽나고 그냥 내숭일뿐이라며 강하게 질타합니다. 여자들에게 인기 많은 여자가 진짜 좋은 여자라고 이야기해요. 혜리는 여자들에게 인기 전혀없을거라고 이야기합니다. 혜리는 이 이야기를 듣고 기분이 상했어요. 여자의 적은 여자인가요? 혜리는 강하게 째려봅니다. 

 

째려보다 영어로 뭐라고 말할까요?  look at someone angrily라고 말하면 되는걸까요? 당연히 됩니다. give someone a dirty look도 째려보다는 의미가 있습니다. 이건 화나거나 탐탁치않거나 경멸하거나해서 째려보는 것을 말합니다.

 

glare

glare도 째려보다 노려보다 쏘아보다는 의미를 가지고 있습니다. glare가 환한 빛이라는 뜻을 가지고 있는데요, 눈에 불이 켜졌다고 생각해보세요. 아니면 눈에 쌍심지 켜고 노려보는 그림을 그려보세요. 그럴 때 glare를 씁니다. 그러니까 glare는 화난 표정으로 바라보는 것을 뜻하지요. 혜리는 자신의 적 여자들에게 glare했을 것입니다.

 

Hyeri glared at Zen who tried to make a pass at her
make a pass at someone: 수작부리다라고 해석되는데요, 야한 것까지 포함됩니다. 우리말로 작업걸다 딱 알맞겠네요.

 

glare

peer

남자들끼리 혜리가 화내는 모습까지 앙증맞다고 이야기합니다. 여자에 관심이 없는 젠은 눈까지 나쁜데요, 친구들의 말에 갑자기 호기심이 생겨 유심히 혜리를 바라봅니다. 그렇게 자세히 들여다보는 것을 영어로 peer라고 말합니다. peer는 특히 보이지 않아 유심히 바라보다라는 뜻을 가지고 있습니다.

 

Zen peered at Hyeri over his glasses. 

 

peer

 

watch

혜리가 째려보자 여자 한 명이 째려보면 어쩔꺼냐고 반문합니다. 혜리와 싸움이 붙었습니다.  이렇게 뭐가 일어나는지 주의를 기울이며 볼 때 watch를 씁니다. 주로 움직이는 동작을 볼 때 watch를 씁니다. 티비, 영화, 스포츠를 볼 때 watch를 주로 사용합니다.

 

view

격식있게 티비나 영화를 볼 때는 view라는 말을 씁니다. 세심하게 보는 것을 view라고 합니다. 아래 예문처럼 작품(work)을 감상할 때는 세심하게 바라보니 view라는 영어 단어를 쓰는게 더 잘 어울리겠네요.

 

They came from all over the world to view her work.

 

peek vs peep

혜리는 만신창이가 되었고 젠은 그녀 뒤를 몰래 뒤따라가며 숨어서 몰래 몰래 훔쳐보았습니다. 그럴 때 쓰는 말이 peek입니다. peep와 또한 엿보다는 의미가 있습니다. 궁금해서 두 뜻 차이점을 찾아보니 peek는 들키지 않게 노력하면서 재빨리 보는 것을 말하고 구멍이나 어떤 것을 통해 몰래볼 때 peep를 쓴다고 합니다.

 

Zen was peeping at Hyeri through the keyhole.

She couldn't resist peeking in the drawer. 

 

peek
여자친구라고 하는데요, 여자친구 몰래 보는 거라 peek이지만 설명하기 힘든 장면이네요.

 

glance

젠이 혜리를 몰래 보는 모습을 들켰나 봅니다. 그녀는 그럴 필요 없다고 말합니다. 그리고 함께 걷자고 이야기하네요. 젠은 혜리의 제안에 아주 기뻤지만 사랑스런 눈빛으로 gaze할 수 없었습니다. 젠은 길을 걸어 가면서 혜리에게 이야기를 건낼 때 흘낏 보는 정도였어요. 이렇게 보는 것을 glance라고 합니다. 대충 훑어볼 때도 glance라는 말을 씁니다.

 

Zen glanced at Hyeri out of the corners of his eyes.

 

glance

 

glimpse

젠은 혜리와 만남이 너무 강렬했는지 꿈 속에서 혜리를 다시 보게 됩니다. 완전히 보지는 못하고 잠깐 보고 맙니다. 그럴 때 glimpse라는 단어를 씁니다. 젠은 혜리와 다시 만날 날을 기대합니다. 젠이 혜리를 다시 만나면 해주고 싶은 말이 있다고 합니다. 젠이 혜리에게 해주고 싶은 말은 "I see you"라고 하네요.

 

Zen caught a glimpse of Hyeri in my dream.

 

glimpse

 

영어로 보다라는 표현을 정리해 볼까요?

 

1. see 일반적으로 보다.

2. look at 의도적으로 보다.

3. watch 움직이는 것을 주의깊게 보다.
4. view 세심하게 보다.

5. gaze 매력적이거나 사랑스워 오래 보다 .

6. stare 놀라서 공포스러워서 빤히 보거나 생각에 잠겨 보다

7. glare 화가나 째려보다.  

8. peer  보이지 않아 유심히 살펴보다.

9. peek 재빠르게 몰래 보다.

10. peep 구멍을 통해 몰래 보다.

11. glance 흘낏 보다.

12. glimpse 잠깐[언뜻] 보다.

 

[Copyright ⓒ 블로그채널 blogCHANNEL 무단전재 및 재배포 금지]