Loading

블로그채널

Search !

You are to blame 네 탓이야! 네 덕분이야! 영어로


살다보면 남 탓할 때도 있고 공을 남에게 돌려야할 때도 있습니다. 그럴 때 영어로 동시에 쓸 수 있는 말이 있어요. 바로 "You are to blame"입니다.

 

"You are to blame"은 네 탓이야! 네 잘못이야라고 말할 때 씁니다. be to blame이 책임이 있다는 이야기이지요. 옥스포드 영영사전을 보면 "be to blame" 뜻이 "Be responsible for a fault or wrong"이라고 나와 있습니다. "be to blame"은 잘못에 대해 책임이 있을 때 씁니다. 주로 for를 함께 써서 "You was to blame for your mother."이라고 쓸 수 있습니다.

 

 

You are to blame 네 탓이야! 당신 덕분이예요? 영어

You are to blame 네 탓이야! 네 덕분이야! 영어로

 

 

그거 내탓이예요 할 때 "I am to blame"이라고 표현할 수 있고 fault를 써서 "It's my fault."라고 표현할 수도 있어요. "It's my fault." 내 책임이야, 내 탓이야가 되겠네요. fault 와 blame의 차이점은 fault는 실수에 초점이 잡혀있다면 blame은 실수에 대한 책임여부에 초점이 잡혀져 있습니다. "It's your fault."라고 쓰면 네가 잘못했네 정도라면 "I am to blame"는 실수한거 네 탓이자나라는 뜻이 포함이 되어 있습니다. 정도가 좀 더 쎄다고 봐야겠네요.

 


"You are to blame" 나쁜 것에 주로 쓰지만, 좋은 것을 탓할 수 있어요. 예를 들어 혜리가 있어요. 혜리가 너무 매력적인겁니다. 내가 사랑에 빠진거 다 네 탓이야!라고 말하겠죠. 이 때 혜리에게 "You are to blame." 이라고 말하면 아마 매우 혼란스러울겁니다. 그러면 "For what."이라고 묻겠죠? 그럼 "I cannot help falling in love with you."라고 말하면 되겠죠? 덧붙이면 "Because you are the perfect person that I've ever met."정도로 하면 어떨까 싶네요. 

 

당신 덕분입니다라고 이야기할 때 다르게 표현하면요, "It's all because of you" 이 표현은 어려운게 아니라서 금방 표현할 수 있을거예요. because of 대신 owing to 라는 말을 써도 됩니다. 오잉만 들어도 정말 짜증나는데요, 이보단 thanks to 라는 말을 쓰면 훨씬 더 감사하다는 의미가 확실하겠네요.

 

반대로 thanks to를 써서 비난의 내용을 담을 수도 있어요. 친구 한명이 운전 면허 필기 시험은 상식으로 시험 쳐도 충분한 거라며 공부 하지말라는 이야기를 듣고 진짜 공부를 안해 시험에 떨어진겁니다. 네 덕분에 시험에 떨어졌어라고 말할 때 쓸 수 있겠네요. "Thanks to you, I failed the exam."

 

덕분이라는 표현을 또 다르게 credit룰 사용해 "You get the credit."라는 표현을 쓸 수 있어요. 이때 credit가 칭찬, 인정이라는 뜻이 있습니다. 그래서 "당신 덕분이예요"라는 뜻이 됩니다.

 

메이저리그 LA 다저스 투수 클레이튼 커쇼를

 

메이저리그 LA 다저스 투수 클레이튼 커쇼를 아시나요? 그 선수는 인터뷰에서 잘하는 팀에게 이렇게 말해요. "give the credit to them."이라는 표현을 자주 씁니다. 그러니까 그들을 인정해줘야해 이런 뜻이 됩니다. 여기서 credit를 신용이라는 뜻으로 해석하면 곤란해집니다. "she is a credit to her family."라고 이야기하면 credit가 명예, 자랑거리가 됩니다.

자 이제 한번 정리해볼까요?

You are to blame 네 탓이야! (나쁜 의미이나 좋은 의미로도 쓸 수도 있음)

It's your fault. 이건 네 실수야.

It's all because of you. 네 덕분이야.
You get the credit. 네 덕분이야. (칭찬, 인정)

Give the credit to them. 그들을 인정해줘야해!

 

네 탓이라는 말보다 네 덕분이야라는 말을 쓸 일이 많아지기를 바라면서 이 글을 마칩니다. Iam, LC!

 

[Copyright ⓒ 블로그채널 blogCHANNEL 무단전재 및 재배포 금지]